Écrit par Elodie Mouaye

Cela ne date pas d’hier, nous adorons entre pays, nous emprunter des termes ou des expressions particulières afin de les inclure dans notre vocabulaire. Le « déjà-vu » et le « rendez-vous » chez les Britanniques, les Américains et parfois même les Latino-Américains, sont la preuve que nos expressions ont fait le tour du monde. Nous sommes nous aussi des spécialistes en la matière et de nombreux termes que nous employons au quotidien peuvent en témoigner.

Aujourd’hui, le phénomène des anglicismes s’accroît particulièrement  sur les réseaux sociaux. En effet, la diversité et le flux incommensurable d’échanges existant sur ces plateformes, conduisent souvent les nouvelles générations à découvrir des influences et des cultures extérieures à la leur. L’anglais est la langue la plus parlée sur  internet et par extension sur les réseaux sociaux. Plus de 50% des sites sont en anglais et en 2013 on comptait 800 millions d’anglophones sur les plateformes internet. Il n’est donc pas étonnant de constater sa forte influence sur les réseaux sociaux. C’est pourquoi, on observe de plus en plus en France,  et plus particulièrement sur Twitter l’emploi d’anglicismes bien souvent issus de slang (l’argot en anglais) américain. Cette multitude d’expressions de slang américain, répandues et employées par les jeunes Français sur les réseaux en font une nouvelle façon de communiquer.

Afin de mieux vous contextualiser la chose, Angelio Academia vous a fait une petite sélection des termes « slang » les plus souvent employés par les jeunes Français sur les réseaux sociaux et vous en a expliqué la signification.

Le petit glossaire du slang sur les réseaux :

Chill/Chiller

Cette expression peut avoir plusieurs sens, elle peut soit s’employer lorsque l’on demande à quelqu’un de se calmer, soit dans le cas où l’on veut « chiller » c’est-à-dire « se poser » et passer un moment cool et relaxant.

Ex : Rien de mieux que de chiller devant Netflix.

gif chill

Mess

Désigne une situation à la limite du chaotique, on le traduirait vulgairement par “bordel” en français.

Ex : Avec cette canicule le RER D c’était un mess total.

Spoiler

Si vous avez l’habitude de « scroller » (encore un nouvel anglicisme haha  : to scroll = faire défiler) votre page Twitter, vous avez probablement déjà eu affaire au fameux « ALERTE SPOILER». Le spoiler ou spoil, est un contenu comportant des détails, ou informations que vous êtes susceptibles d’ignorer concernant le déroulement d’un programme ou d’une série. Cela vous ruinant absolument tout le plaisir de le découvrir par vous-même. En conclusion, ils sont à éviter à tout prix !

ALERTE SPOILER

A la fin de La Casa de Papel, Tokyo…, haha c’était pour vérifier que vous suiviez.

Ceux qui ont lu après l’alerte ont échoué le test.

 

Be like

Terme à la base employé dans les ghettos mais popularisé sur les réseaux avec les memes. S’emploie pour désigner une façon d’agir dans un contexte particulier.

screenshot étudiants Angelio Academia Twitter

Bae   

Même si on lui a à présent donné différents sens, à la base il s’agit simplement d’une autre façon de dire « babe ». C’est donc un terme affectif  à adresser à la personne que l’on aime.

Ex : Mon bae me manque…

Stalk / Stalker

Action d’espionner quelqu’un sur les réseaux sociaux, suivre ses faits et gestes, voir de qui il aime les photos, qui il suit, ce qu’il poste ou reposte…En gros se prendre pour un petit détective privé afin de récolter les infos qui nous intéressent.

Homer Simpson gif stalk

Crush

C’est un mot récurrent sur les réseaux mais qui s’est inscrit depuis un moment, dans le vocabulaire de la nouvelle génération. On l’utilise pour désigner une personne pour qui on en pince secrètement.

Ex : J’ai stalké mon crush toute la journée sur Insta.

Lit

Désigne quelque chose de génial et d’excitant, nous rendant limite euphorique. L’équivalent qu’emploierait la nouvelle génération en français serait « le feu  » ou « lourd ».

Ex : Le dernier cours d’anglais chez Angelio était trop lit. => Traduction: Le dernier cours d’Angelio était trop lourd ou c’était trop le feu.

Cringe

Ce mot désigne généralement quelque chose ou quelqu’un de gênant ou de bizarre, qui mettrait les gens mal à l’aise.

gif cringe

Shook

Ce terme signifie être choqué(e) ou extrêmement surpris(e).

gif shook

Girl/gurl

Désigne toujours une fille dans ce cas de figure, mais peut être employé comme une interjection. On le traduirait familièrement par « meuf ».

Ex : Gurl j’ai un truc à te raconter tu vas être shook !=> Traduction: Meuf j’ai un truc à te raconter tu vas être choquée!

Glow up

Généralement employé pour désigner une réelle transformation physique dans le bon sens du terme. Pour exagérer un peu ça serait le passage du laid crapaud au beau prince. C’est sûrement l’un des termes les plus employés de ces dernières années sur les réseaux sociaux (principalement Instagram et Twitter). Il s’est notamment fait connaître grâce à la vague de « GloUP challenge » en 2014, consistant à poster des photos de soi avant après afin de voir l’ampleur de l’évolution physique.

gif glow up

Mood

Il peut s’agir de l’humeur (être dans un bon/mauvais mood), tout comme il peut simplement être employé comme identification à une situation ou à quelqu’un (il prend là le sens de : « pareil »).

Ex :– J’ai envie de dormir toute la journée
-Mood

Af ( As f***)

Petite expression que l’on peut caler derrière un adjectif afin de lui rajouter de l’intensité. Pourrait se traduire en français par « comme pas possible » ou plus familièrement par « de ouf » ou « de fou ».

Ex : J’ai bu trop de café je suis excitée af. => Traduction: J’ai bu trop de café je suis excitée de ouf.

Voilà, grâce à ce petit glossaire by Angelio, vous avez à présent quelques clés afin de mieux comprendre le jargon des réseaux et sa provenance. Cette petite sélection d’expressions ne regroupe qu’une infime partie des anglicismes que l’on peut retrouver sur le net. Incorporer des mots et/ou expressions slang dans des phrases sur les réseaux est donc une réelle tendance qu’adopte facilement la nouvelle génération. Que ces mots apparaissent dans des memes, des gifs, des vidéos ou autres, ce sont des termes qui circulent et restent en tête après un certain nombre de temps passé sur les réseaux sociaux. Comme vous avez pu le constater avec certains exemples, les termes employés peuvent être casés dans une phrase en français, ils font donc réellement partie du jeune vocabulaire internetaire. L’emploi de ces termes, leurs modifications mais surtout leurs retransmissions en font donc une nouvelle façon de communiquer sur les réseaux sociaux.

 

Améliorer son anglais grâce aux films et séries en VOST

Comment améliorer son anglais écrit ?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Thoughts on “Le slang américain : une nouvelle façon de communiquer sur les réseaux ?

  1. Rosalie Laurent on 15 août 2019 at 11 h 27 min a dit:

    Intéressant af

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Poster Navigation